¿Por qué elegirme a mí?
El mercado de la traducción es muy amplio y hay muchísimos traductores.
Aquí encontrarás una serie de motivos que demuestran que elegir mis servicios es siempre una buena opción

Formación inmejorable y constante
Me he formado en una de las mejores universidades de España, en lo que respecta al campo de la Traducción e Interpretación. Además, no ha sido el único lugar, sino que también he recibido formación internacional en países con un sistema educativo sobresaliente como Islandia y Suiza. Durante la carrera y tras acabarla, he realizado diferentes cursos relacionados con el mundo de la traducción y de los idiomas, ya que soy una persona muy exigente y quiero alcanzar la mejor versión posible de mi misma como profesional.

Una profesional autónoma
Contratar una profesional autómoma ofrece muchas más ventajas que los servicios ofrecidos por las agencias de traducción. Soy la única intermediaria durante todo el proceso con el cliente (desde el presupuesto al envío), por lo que recibirá una atención personalizada y un servicio centrado en el mínimo detalle. Además, en lo que respecta al tema económico,se ahorraría los costes del intermediario.

Disponibilidad y trato personalizado
Es posible que el campo de la traducción sea un desconocido para usted. Por ello, me encargaré de estudiar su caso de forma personalizada y asesorarle para conseguir el mejor resultado. Si tiene alguna duda o pregunta, estoy a su total disposición por correo eléctronico o por teléfono.

Profesionalidad
Ser traductora es mi única actividad profesional: me dedico a ello a tiempo completo y de forma exclusiva. Gracias a mi experiencia profesional, me he encontrado con una gran variedad de documentos y clientes, por lo que estoy totalmente preparada para su encargo. El mercado de la traducción no está regulado. Por ello, es posible que encuentre a otros traductores con tarifas más bajas que las mias, pero seguramente caiga en el error de encargar su trabajo a una persona sin formación o experiencia necesaria. Conozco de primera mano muchos clientes que han acudido a mi después de una mala experiencia con este tipo de «traductores», ya que el texto estaba lleno de errores o nunca llegaron a recibir el trabajo. Recuerde: «Lo barato, sale caro»

Confidencialidad y calidad
La confidencialidad tiene un valor muy importante para mi. Conmigo puede estar seguro que cualquier trabajo e información compartida conmigo, nunca saldrá a la luz y se tratará con total confidencialidad. Además. le aseguro la máxima calidad en su encargo, ya que sigo un proceso de trabajo exhaustivo y con varias fases de revisión.

Clientes diversos: empresas, particulares y agencias de traducción
El perfil de mis clientes es totalmente diverso: desde un particular que pide la traducción de un certificado de estudios a una multinacional que pide la traducción de una gran volumen de trabajo. Además, tengo clientes en todo el mundo.

Porque me encanta mi trabajo
Pienso que soy una afortunada al poder trabajar en lo que más me gusta y de la forma que quiero, como autonóma. A menudo los textos presentan dificultades, o requieren muchas más horas de las previstas porque hay segmentos que resultan inteligibles. Estos son los momentos que hacen crecer profesionalmente.
Irene Requena
Freelance translator (German, English and Italian into Spanish)
© 2018 Irene Requena
SERVICES
Traducción
Servicios
Transcripción
Corrección
Redacción